-
1 make hay while the sun shines
2) Пословица: куй железо, пока горячо, коси коса, пока роса (дословно: Коси сено, пока солнце светит), куй железо, пока горячо (дословно: Коси сено, пока солнце светит)Универсальный англо-русский словарь > make hay while the sun shines
-
2 strike while the iron is hot
1) Австралийский сленг: ковать железо, пока оно горячо, предпринимать действия, пока есть возможность, предпринимать усилия, пока есть возможность2) Пословица: куй железо, пока горячо, ковать железо, пока горячо (т.е. предпринимать усилия, пока есть возможность; англ. оборот взят из репортажа MSNBC)Универсальный англо-русский словарь > strike while the iron is hot
-
3 il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
prov.(il faut battre le fer pendant qu'il [или quand il, tant qu'il] est chaud)À Paris plus qu'ailleurs il faut aller vite en besogne et, comme on dit vulgairement mais très bien, il faut battre le fer tant qu'il est chaud. (Mémoires de Casanova.) — В Париже, больше чем где бы ни было, надо действовать быстро, и, как говорят, - по-простонародному, но хорошо, - надо ковать железо, пока оно горячо.
Double rapidité que je crois indispensable: répondre sans retard à la sommation, être entendu en temps voulu, de sorte qu'on ne peut cent fois remettre sur le métier, battre le fer quand il est chaud. (M. Leiris, Frêle bruit.) — По-моему, здесь абсолютно необходима двойная скорость: отвечать немедленно на вызов, быть выслушанным своевременно, чтобы тебя не тормошили потом сотню раз, словом, ковать железо пока горячо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
-
4 isti-isti
нареч.1. в горячем виде, пока горячо. İsti-isti içmək пить в горячем виде, isti-isti yemək есть в горячем виде2. перен. сразу, сейчас, тотчас; безотлагательно, немедленно, без промедления, без задержки. Məsələni isti-isti həll etmək рещить вопрос сразу, işi isti-isti görmək решить дело без промедления◊ dəmiri isti-isti döyərlər куй железо, пока (оно) горячо -
5 going
1. [ʹgəʋıŋ] n1. отъезд2. скорость передвиженияfor a car 40 miles an hour is pretty good going - 40 миль в час - довольно хорошая скорость для машины
3. 1) ходьба2) ход ( машины)4. 1) состояние дорогиthe going is rough - дорога в плохом состоянии; ≅ сильно трясёт; по такой дороге далеко не уедешь
2) спорт. состояние беговой дорожкиgood [heavy] going - хорошая [плохая] дорожка
5. разг. продвижение к целиit's heavy going getting him to talk - разговорить /расшевелить/ его /заставить его разговориться/ - дело нелёгкое
6. стр. проступь ( ширина ступени)7. обыкн. pl дела, обстоятельстваrough goings - трудности, затруднения; неприятности
2. [ʹgəʋıŋ] a♢
to go /to get out/ while the going is good - а) отправляться в путь, пока дорога свободна; б) ковать железо, пока (оно) горячо1. 1) работающий, действующийin going order - в исправном состоянии, исправный
a going concern - действующее предприятие; преуспевающее /процветающее/ предприятие
to get going - отправляться; начинаться
2) существующий2. вет. забеременевшая, понёсшая -
6 strike while the iron is hot
ковать железо, пока оно горячо; предпринимать действия или усилия, пока есть возможность -
7 strike while the iron is hot
ковать железо, пока оно горячо; предпринимать действия или усилия, пока есть возможностьEnglish-Russian australian expression > strike while the iron is hot
-
8 döymək
глаг.1. kimi, nəyi бить, побить, колотить, поколотить кого2. nəyi, nə толочь, растолочь что. İstiot döymək толочь перец, qənd döymək толочь сахар, sarımsaq döymək толочь чеснок3. nəyi, nə молоть, смолоть что. Ət döymək молоть мясо4. nəyi, nə чеканить, ковать. Dəmir döymək ковать железо6. nəyi молотить, смолотить, обмолотить что; намолотить (с указанием количества) чего. Taxılı döymək молотить зерно7. бить (с силой ударять, ударяться во время движения – о ветре, лучах, волнах и т.п.); Yağış pəncərələri döyür дождь бьёт в окна8. прививать, привить (вводить в организм вакцину). Çiçək döymək прививать оспу◊ ayaq döymək: 1. маршировать; 2. весь день быть на ногах; 3. haraya обивать пороги; döşünə döymək хвалиться, бить себя в грудь; qış qapını döyür зима стучится в дверь; gözlərini döymək хлопать глазами; mürgü döymək клевать носом; davasını döymək nəyin скандалить, спорить из-за чего-л., dəmiri isti-isti döyərlər куй железо, пока (оно) горячо; döymədiyi qapı qalmadı (qoymadı) стучался во все двери, обил все пороги -
9 dəmir
Iсущ. железо:1. химический элемент, тяжёлый ковкий металл серебристого цвета. Dəmir oksidləri оксиды железа2. изделие из железа. тех. Bərəqə dəmir листовое железо, qırçınlı dəmir гофрированное железо, qurşaq dəmir обручное железо, döyülən dəmir ковкое железо, zolaq dəmir полосовое железо, prokat dəmir прокатное железо, sinklənmiş dəmir оцинкованное железо3. мед. лекарство, содержащее препарат железа. Dəmir askorbinatı аскорбинат железаIIприл.1. железный:1) сделанный из железа. Dəmir boru железная труба, dəmir qapı железная дверь, dəmir məftil железная проволока, dəmir pilləkən железная лестница2) относящийся к железу. Dəmir kuporosu железный купорос, dəmir tozu железный порошок3) содержащий в себе железо. Dəmir damarlar тех. железные жилы, dəmir duzları железные соли, dəmir suları железные воды, dəmir filizi железная руда4) перен. непоколебимый, твёрдый. Dəmir iradə железная воля5) сильный, крепкий. Dəmir (kimi) bədən железный организм, dəmir (kimi) əzələlər железные мускулы6) строгий, твёрдый, крепкий. Dəmir intizam железная дисциплина2. тех. жестяной; dəmir yolu железная дорога; dəmir qırıntıları тех. железный лом, металлолом, dəmir ərintiləri ферросплавы, dəmir gənə зоол. железница, dəmir dövrü железный век (эпоха первобытной культуры, когда человек начал применять железо)◊ dəmir kimi möhkəm крепкий как железо; dəmiri isti-isti döyərlər куй железо, пока (оно) горячо -
10 тапташ
тапташ-ем1. ковать, выковывать, выковать, отковать; изготовлять (изготовить) ковкойМоштен тапташ умело ковать;
товарым тапташ выковать топор.
Кӱртньым шокшыж годым тапташ сай. Калыкмут. Железо ковать лучше, пока оно горячо.
Оксажым шке таптен огына мошто. М. Евсеева. Деньги-то сами ковать не умеем.
Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Д. Орай. Коса лишь тогда долго выдерживает, если её отобьешь.
3. перен. ковать, выковывать, выковать; упорным трудом, напряжёнными усилиями создавать что-л., добиваться чего-л.Мастарлыкым тапташ выковывать мастерство;
сеҥымашым тапташ ковать победу.
Шке пиалетым тапте мландыштет. С. Вишневский. Куй счастье своё на своей земле.
4. перен. топтать, истоптать; уплотнять, уплотнитьМӧҥгӧ корным лӱддымын таптем. М. Емельянов. Я смело топчу дорогу домой.
(Еҥ-влак) корныштат шогат, лум курыкымат таптат. Ю. Артамонов. Люди и на дороге стоят, и снежную гору топчут.
Составные глаголы:
-
11 тапташ
-ем1. ковать, выковывать, выковать, отковать; изготовлять (изготовить) ковкой. Моштен тапташ умело ковать; товарым тапташ выковать топор.□ Кӱ ртньым шокшыж годым тапташ сай. Калыкмут. Железо ковать лучше, пока оно горячо. Оксажым шке таптен огына мошто. М. Евсеева. Деньги-то сами ковать не умеем.2. отбивать (отбить) лезвие режущего орудия. Савам таптет гын веле, шуко чыта вет. Д. Орай. Коса лишь тогда долго выдерживает, если ее отобьешь.3. перен. ковать, выковывать, выковать; упорным трудом, напряженными усилиями создавать что-л., добиваться чего-л. Мастарлыкым тапташ выковывать мастерство; сеҥымашым тапташ ковать победу.□ Шке пиалетым тапте мландыштет. С. Вишневский. Куй счастье свое на своей земле.4. перен. топтать, истоптать; уплотнять, уплотнить. Мӧҥгӧ корным лӱ ддымын таптем. М. Емельянов. Я смело топчу дорогу домой. (Еҥ-влак) корныштат шогат, лум курыкымат таптат. Ю. Артамонов. Люди и на дороге стоят, и снежную гору топчут.// Таптен лукташ выковать. О йоча жапем, тый мыйым шыч чамане, мый гын тыйым чаманем тачат да таптен лукметлан илышын шандал гыч уло чон ден тауштем тылат. В. Горохов. О мое детство, ты меня не пожалело, я же и сегодня тебя жалею и от всей души благодарю тебя за то, что выковало ты меня на наковальне жизни. Таптен толаш перен. ковать (постепенно). Юл воктеч тӱҥалын, Берлин марте сеҥымашым таптен толын. Е. Янгильдин. Начав с Волги до Берлина он ковал победу. -
12 кӱртньӧ
кӱртньӧГ.: кӹртниКӱртньым левыкташ плавить железо;
кӱртньым тапташ ковать железо;
кӱртньым ыштен лукмаш производство железа.
Кӱртньӧ перыме дене лаштырга – тудо каура огыл; тудым тапташ лиеш. «Природоведений» Железо от удара сплющивается – оно не хрупкое; его можно ковать.
Кӱртньым ырымыж годым тапташ сай. Калыкмут. Хорошо ковать железо, пока оно горячее (соотв. куй железо, пока горячо).
2. железо, железка, железяка; изделие из железаИктаж-могай кӱртньым кондо принеси какую-нибудь железку;
комбайнышке кӱртньӧ логалын в комбайн попала железка.
Кӧ кӱртньым муын, кӧ шаньыкым, кӧ шорвондым, кӧ кӱ комылям налын. Д. Орай. Кто нашёл железку, кто взял вилы, кто – грабли, кто – кусок камня.
Кок пачашан кӱ пӧртым кӱртньӧ дене леведме. В. Иванов. Двухэтажный каменный дом крыт железом.
3. в поз. опр. железный; сделанный из железа, относящийся к железуКӱртньӧ коҥга железная печка-времянка, буржуйка;
кӱртньӧ моклака кусок железа, железка;
кӱртньӧ печке железная бочка;
кӱртньӧ пудырго металлолом;
кӱртньӧ шӱдыш железный обруч, обод.
Агун вынем келге, ӱмбачше кӱртньӧ сеткым шупшмо. Н. Лекайн. Яма у овина глубокая, над ней натянута железная сетка.
Танк-влак кӱртньӧ ораш савырненыт. Н. Лекайн. Танки превратились в железные груды.
4. в поз. опр.перен железный, сильный, крепкий, твёрдый; несгибаемый, непреклонный, неколебимый.
Кӱртньӧ вий железная сила;
кӱртньӧ дисциплин железная дисциплина.
Кӱртньӧ вий кынеле элна мучко. М. Большаков. Железная сила встала по всей нашей стране.
Идиоматические выражения:
-
13 кӱртньӧ
Г. кӹртни1. железо (как металл). Кӱртньым левыкташ плавить железо; кӱртньым тапташ ковать железо; кӱртньым ыштен лукмаш производство железа.□ Кӱртньӧ перыме дене лаштырга – тудо каура огыл; тудым тапташ лиеш. «Природоведений». Железо от удара сплющивается – оно не хрупкое; его можно ковать. Кӱртньым ырымыж годым тапташ сай. Калыкмут. Хорошо ковать железо, пока оно горячее (соотв. куй железо, пока горячо).2. железо, железка, железяка; изделие из железа. Иктаж-могай кӱртньым кондо принеси какую-нибудь железку; комбайнышке кӱртньӧ логалын в комбайн попала железка.□ Кӧ кӱртньым муын, кӧ шаньыкым, кӧ шорвондым, кӧ кӱ комылям налын. Д. Орай. Кто нашёл железку, кто взял вилы, кто – грабли, кто – кусок камня. Кок пачашан кӱ пӧртым кӱртньӧ дене леведме. В. Иванов. Двухэтажный каменный дом крыт железом.3. в поз. опр. железный; сделанный из железа, относящийся к железу. Кӱртньӧ коҥга железная печка-времянка, буржуйка; кӱртньӧ моклака кусок железа, железка; кӱртньӧ печке железная бочка; кӱртньӧ пудырго металлолом; кӱртньӧ шӱдыш железный обруч, обод.□ Агун вынем келге, ӱмбачше кӱртньӧ сеткым шупшмо. Н. Лекайн. Яма у овина глубокая, над ней натянута железная сетка. Танк-влак кӱртньӧ ораш савырненыт. Н. Лекайн. Танки превратились в железные груды.4. в поз. опр. перен железный, сильный, крепкий, твёрдый; несгибаемый, непреклонный, неколебимый. Кӱртньӧ вий железная сила; кӱртньӧ дисциплин железная дисциплина.□ Кӱртньӧ вий кынеле Элна мучко. М. Большаков. Железная сила встала по всей нашей стране.◊ Кӱртньӧ курым археол. железный век (акрет годсо историйыште айдемын кӱртньӧ дене пайдаланаш тӱҥалме жап). Кӱртньӧ курым бронзо курымым алмаштен Железный век сменил бронзовый век. Кӱртньӧ пурса скряга, скупец (букв. железный горох). Тудо таче гына тыгай мо? Ожнысекак кӱртньӧ пурса шелше кокырлан чонжым ужала. О. Шабдар. Разве он только сегодня такой? Скряга испокон веков продаёт свою душу за ломаный грош.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртньӧ
-
14 нин
(-й-)Iмочало; лыко || мочальный;нин мешӧк — рогожный куль; нин кульны — драть лыко, драть мочало нинтӧ куль, кор сійӧ кульсьӧ — посл. куй железо, пока горячо (букв. лыко сдирай тогда, когда оно сдирается); нин пиын еджыд байдӧг котралӧ — загадка среди лыка белая куропатка бегает ( отгадка пожнасьӧм — просеивание муки) ◊ Нинйӧн да бонйӧн вузасьны — мелочью торговать (букв. торговать лыком и мочалом) IIнин ветьӧк — мочалка;
част. уж, уже;корйыс важӧн нин гылалӧма — листья уже давно облетели; пемдӧ нин — уже вечереет; чеччин нин? — ты уже встал?абу нин окота узьны — уже не хочется спать;
См. также в других словарях:
Бисмарк Отто — I (Otto Eduard Leopold, Fürst v. Bismarck) 1 апреля 1815 года в небольшом дворянском поместье Шенгаузене, расположенном в самом сердце Бранденбурга, этой колыбели бедной и едва приметной еще вначале прошлого века страны, так быстро выросшей в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ножевое мастерство — (Coutellerie, Messerschmiede Handwerk, Cutlers trade). Нож был одним из первых орудий человека: в Илиаде и у Гезиода упоминается о железном ноже, необходимом в хозяйстве, а Шлиман, во время своих раскопок на месте древней Трои, нашел на глубине… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
История Брунея — В этой статье отсутствует вступление. Пожалуйста, допишите вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи. Основная статья: Бруней Содержание … Википедия
Бруней-Даруссалам — Координаты: 4°24′00″ с. ш. 114°34′00″ в. д. / 4.4° с. ш. 114.566667° в. д. … Википедия
Бруней Даруссалам — Координаты: 4°24′00″ с. ш. 114°34′00″ в. д. / 4.4° с. ш. 114.566667° в. д. … Википедия
Государство Бруней-Даруссалам — Координаты: 4°24′00″ с. ш. 114°34′00″ в. д. / 4.4° с. ш. 114.566667° в. д. … Википедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
ДОРОФЕЙ ГАЗСКИЙ — [греч. Δωρόθεος τῆς Γάζης; Дорофей Палестинский; авва Дорофей] († кон. VI в.), прп. (пам. 5 июня), подвижник, аскетический писатель, основатель и игумен мон ря, располагавшегося недалеко от г. Газы, одного из важнейших монашеских центров в… … Православная энциклопедия